La storia dietro la canzone – L’histoire derrière la chanson

(version française ici)

Storia della canzone « Donato all’impassibile » – Lyrics videoMusic videoParole

Alessia: Questa canzone è nata da un’ispirazione: uno stralcio di melodia che risuonava persistente nella mia mente e una frase che è poi é rimasta il titolo del single: “Donato all’impassibile”

Ho cominciato a scavare più a fondo nel senso e nelle parole. Ho cercato quindi il significato della parola impassibile. Ho trovato sinonimi come: insensibile, indifferente, disinteressato, distaccato, freddo. Sapevo che volevo dedicare quel testo a Dio ma non ritrovavo nessuna delle sue caratteristiche. Il senso mi sfuggiva. Poi ho cercato i contrari e mi sono apparse parole come: partecipe, sensibile, emotivo, coinvolto, interessato e appassionato.

Quando ho ripensato alla frase per intero mi è venuto in mente un avvenimento nello specifico: la morte di Gesù. Quel giorno sulla croce ci è stato fatto un regalo che le persone hanno trattato con indifferenza. Dio si è donato a noi impassibili. Al contrario dell’impassibilità, Colui che ha dato la sua vita è morto d’amore passionale per l’umanità.

Mi sono resa conto che Dio fa cose diverse da quello che mi aspetto da Lui. Spesso mi metto al suo posto e penso di sapere cosa dovrebbe fare. Eppure va a contrario dei miei piani poiché mi conosce ancora più profondamente di quanto io conosca me stessa. 

Questa consapevolezza é stata molto toccante e in me sentivo il desiderio di saperne di più, ma cosa potevo fare della musica? Sentivo la necessità di andare avanti, ma come? Quando l’idea di comporre una canzone si è presentata ho cominciato ad accantonare scuse.

Dopo averle esaurite e accettato l’idea ho condiviso con Gaël le mie riflessioni e ci siamo messi a comporre. Musicalmente mi sono sentita accompagnata ed ognuno ci ha messo un po ‘di sé. É stata un’esperienza spirituale molto forte dove ho avuto l’impressione che Dio parlasse al mio cuore.

Gaël: Un giorno Alessia è arrivata da me con l’inizio di una canzone: poche parole e un’idea di melodia. Ho subito acceso il pianoforte e abbiamo registrato alcune note sul telefono. Restava da costruire il resto.

Ero felice di poter sostenere Alessia in questo progetto a cui teneva molto. Era già da diverso tempo che desideravo scrivere una canzone in italiano, una lingua così bella e melodiosa. Mi sono presto reso conto della sfida che rappresentava. Le canzoni italiane seguono regole diverse da quelle francesi.

Tutta la bellezza della collaborazione risiede nel fatto che ognuno contribuisce ad un progetto comune. Alessia ed io abbiamo passato ore a discutere sui testi biblici, sul significato della canzone, sulle rime e la melodia.

Per la registrazione della voce, ho dovuto seguire un intenso allenamento di pronuncia italiana. Ho poi aggiunto la base musicale con il pianoforte, la chitarra, la batteria e il sintetizzatore. Ricercavo però un tocco più moderno, così ho contattato François Bastien, che ha aggiunto ritmi ed effetti elettronici. Sono anche grato a tutti coloro che hanno contribuito a questo progetto: Ricardo Limot al basso, Fred Flohr per il mixaggio e il mastering, e la fantastica squadra di Mat Cosendai (fratello minore) e Célia Billaud, che hanno filmato le splendide immagini del clip.

Il messaggio della canzone contiene temi a me cari: lo smarrimento e i dubbi di fronte al mistero di Dio (il vento, i cambiamenti improvvisi…), la preghiera in cui si cerca l’orientamento e la fede che trova speranza e sostegno nella sua presenza e nella sua guida.

I testi biblici che ci hanno ispirato per questa composizione:

Giovanni 3:8 – « Il vento soffia dove vuole e tu ne odi il suono, ma non sai da dove viene né dove va; così è chiunque è nato dallo Spirito. »

1 Corinzi 13:12 – « Ora conosco in parte, ma allora conoscerò appieno, come anche sono stato appieno conosciuto. »

Salmo 139:23 – « Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore; provami e conosci i miei pensieri. »


L’histoire de la chanson « Donné à l’impassible »

Lyrics videoClip videoParoles de la chanson et traduction en français

Alessia: Cette chanson est née d’une inspiration : un fragment de mélodie qui résonnait de manière persistante dans mon esprit, avec une phrase qui est devenue le titre du single : “Donato all’impassibile” (Donné à l’impassible).

J’ai creusé plus profondément le sens de la phrase, notamment le mot “impassible”. J’ai trouvé des synonymes tels que : insensible, indifférent, désintéressé, détaché, froid. Je savais que je voulais dédier ce texte à Dieu, mais je ne retrouvais là aucune de ses caractéristiques. Le sens m’échappait. Ensuite, j’ai cherché les antonymes et les mots suivants sont apparus: impliqué, sensible, émotionnel, engagé, intéressé et passionné.

Quand j’ai repensé à la phrase dans son ensemble, un événement m’est venu à l’esprit : la mort de Jésus. Ce jour-là sur la croix, un cadeau nous a été fait, mais les gens l’ont traité avec indifférence. Dieu s’est donné à nous, les impassibles. A l’opposé de l’impassibilité, Celui qui a donné sa vie est mort d’un amour passionné pour l’humanité.

J’ai réalisé que Dieu agit différemment de ce que j’attends de lui. Souvent, je me mets à sa place et je pense savoir ce qu’il devrait faire. Pourtant, il va à l’encontre de mes plans car il me connaît encore plus profondément que je ne me connais moi-même.

Cette prise de conscience a été émouvante et j’ai ressenti le désir d’en faire quelque chose, mais quoi ? Lorsque l’idée de composer une chanson s’est présentée, je l’ai écartée avec des excuses.

Finalement, j’ai accepté l’idée, et j’ai partagé mes réflexions avec Gaël. Nous nous sommes mis à composer. Musicalement, je me suis sentie accompagnée et chacun a pu apporter un peu de lui-même. Ce fut une expérience spirituelle forte où j’ai eu l’impression que Dieu parlait à mon cœur.

Gaël: Un jour, Alessia est arrivée dans mon bureau avec un début de chanson – quelques mots et une idée de mélodie. J’ai vite allumé le piano et l’on a enregistré quelques idées avec le téléphone. Il restait à construire le reste.

J’étais heureux de pouvoir soutenir ma chérie dans un projet qui lui tenait à cœur. En plus, cela faisait longtemps que je voulais écrire une chanson en italien, c’est une langue tellement belle et chantante…mais je me suis vite rendu compte que c’était un défi. La poésie italienne obéit à des règles différentes de celles du français. Il faut donc trouver d’autres chemins pour construire les phrases.

C’est là toute la beauté de la collaboration, où chacun amène ses forces face aux défis de l’autre. Alessia et moi avons donc passé des heures à discuter sur des textes bibliques, le sens de la chanson, puis à suivre la direction des mots, des rimes, et de la mélodie. Je nourris toujours l’espoir que l’écriture d’une chanson devienne plus facile avec l’expérience, mais cela ne s’arrange pas – c’est toujours autant de travail! C’est d’autant plus de joie quand on réussit à “accoucher” d’un texte et d’une mélodie.

Pour l’enregistrement de la voix, j’ai dû suivre un entraînement intensif de prononciation italienne! J’ai ensuite ajouté la base musicale avec le piano, la guitare, la programmation de la batterie et le synthé. Mais je voulais une touche un peu plus moderne alors j’ai fait appel à François Bastien, que j’avais rencontré lors d’un concert en Belgique. Il a ajouté des beats et des effets électroniques. Je suis reconnaissant à tous ceux qui ont contribué à ce projet par la suite, Ricardo Limot à la basse, Fred Flohr pour le mixage et le mastering, et la géniale équipe Mat Cosendai (frangin!) et Célia Billaud qui sont venus tourner les belles images du clip vidéo.

Le message de la chanson contient les thèmes qui me sont chers: le désarroi et les questionnements face au mystère de Dieu (le vent, les changements inattendus…), la prière où l’on cherche l’orientation, et la foi qui trouve espoir et soutien dans sa présence et sa direction.

Jean 3:8 – “Le vent souffle où il veut, et tu en entends le bruit; mais tu ne sais d’où il vient, ni où il va. Il en est ainsi de tout homme qui est né de l’Esprit.”

1 Corinthiens 13:12 – “Aujourd’hui je connais en partie, mais alors je connaîtrai comme j’ai été connu.”

Psaumes 139:23 – “Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur. Examine-moi et connais mes pensées.”

Publié dans :

1 commentaire

  1. C’est magnifique, qu’elle inspiration divine, la beauté de la collaboration, merci pour ce partage 🙂

Commentaires non autorisés.